Снежинки в снежном облаке
Вдвоём кружили в танце.
И были сжаты две руки,
Чтоб вдруг не потеряться.
«Как хорошо лететь
Не сказкою-обманом,
Так впору песни петь
В блаженстве том нежданном!»
Услышав речь подруги,
Снежинка говорит:
«Нам, после снежной вьюги,
Разлука предстоит.
Коль суждено судьбою --
Обиды все простим.
Ведь падаем с тобою,
А вовсе не летим!»
Назвать ли это спором,
Как знать, но ей в ответ
Снежинка вдруг с укором –
«Пожалуй, грусти нет!
Мы белым покрывалом
Разляжемся с тобой,
Дружить пора настала
Нам с матушкой-землёй!
Когда весной растаем,
Плыть в море нам ручьём.
И всё, о чём мечтаем,
Приобретём вдвоём!»
Но близкая подружка,
Своё, (ни дать, ни взять)
Всё так же, мрачно, грустно --
«Нас будут лишь топтать!»
Закончили подруги
Никчёмный разговор.
Уже разжаты руки…
Уж позабыт и спор…
Ведь каждая летела
Навстречу той судьбе,
Которую хотела
И выбрала себе!
ДВЕ СНЕЖИНКИ - Владимир Шебзухов. Конкурс чтецов «Современная детская поэзия» Читает Дарья Чубаро. Санкт-Петербург 2014
http://vk.com/video769004_167565554?hd=2&t=10s
Две снежинки на голландском языке
Автор перевода
Rayisa Warner 26.12.2012 18:09
В нашем новогоднем поздравлении читателям EuroHarmonia мы использовали эту притчу Владимира Шебзухова в переводе на голландский.
Сердечное спасибо :rose: и наилучшие пожелания!
В. Шебзухов «Две снежинки» Конкурс детской поэзии Читает Дарья Чубаро Петербург 2014 https://vk.com/video93406917_169419995 http://nevsevideo.ru/v/OTM0MDY5MTdfMTY5NDE5OTk1fDI0OTA0OQ/ Снежинки в снежном облаке Вдвоём кружили в танце. И были сжаты две руки, Чтоб вдруг не потеряться. «Как хорошо лететь Не сказкою-обманом, Так впору песни петь...
Читать полностью
Пока нет комментариев.