Cперто из интернета

45 ляпов переводчиков, которые достойны коллекционирования

Многие примеры нелепых ошибок переводчиков уже стали классикой и вошли в учебники иностранных языков. Порою, просто искренне поражаешься изворотливости ума и такому творческому переосмыслению текста. AdMe.ru собрал такие ошибки английских переводчиков, которыми лингвисты регулярно делятся друг с другом в сети.
No smoking! — Пиджаки не вешать!
Can You hear me? — Ты можешь меня здесь?
Undressed custom model — Голая таможенная модель
Manicure — Деньги лечат
Let it be — Давайте есть пчел
I’m just asking — Я всего лишь король жоп
I have been there — У меня там фасоль
God only knows — Единственный нос бога
We are the champions — Мы шампиньоны
Do You feel alright? — Ты справа всех знаешь?
Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка
To be or not to be? — Пчеле или не пчеле?
I fell in love — Я свалился в любовь.
Just in case — Только в портфеле
I will never give up — Меня никогда не стошнит
Oh dear — Ах олень.
I saw my Honey today — Я пилил мой мед сегодня
I’m going to make you mine — Я иду копать тебе шахту
May God be with you — Майская божья пчелка с тобой
Finnish people — Конченные люди
Bad influence — Плохая простуда
Phone seller — Позвони продавцу
Good products — Бог на стороне уток
Truly yours — Ваш Трули
Let’s have a party — Давайте организуем партию
Watch out! — Посмотри снаружи!
I know his story well — Я знаю его исторический колодец
Press space bar to continue — Космический бар прессы продолжает
I’ll be back — Я буду спиной
Copyright — Скопировано правильно
Sleep well — Сонный источник
Hungry like the wolf — Венгры любят волков
He was fired from the company — Его фирма сгорела
Stop the violence! — Пусть скрипки помолчат!
Spirit is strong, but the flesh is weak — Водка ничего, а мясо протухло.
Give up smoking — Дай закурить!
By the way — Купи дорогу
Wicked design — Злобный дизайн
Birds in the skies — Птицы на лыжах
Are you afraid? — Ты что, Фрейд?
Showtime — Покажи мне время
I love you baby — Я люблю вас, бабы!
— Это трудные упражнения?
— Нет, легкие.

— Are these exercises difficult?
— No, lungs.
— How do you do?
— That’s all right.

— Как ты это делаешь?
— Да всё правой.
Рейтинг:  +8
Пыжик Ежик
19 сентября 2014 года 320 5
Коды для вставки:

HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Diets.ru Cперто из интернета
45 ляпов переводчиков, которые достойны коллекционирования
Многие примеры нелепых ошибок переводчиков уже стали классикой и вошли в учебники иностранных языков. Порою, просто искренне поражаешься изворотливости ума и такому творческому переосмыслению текста. AdMe.ru собрал такие ошибки английских переводчиков, которыми лингвисты регулярно делятся друг с другом в сети.
No smoking... Читать полностью
 


Дневник группы "Английский клуб Double-Decker":



Комментарии:

19 сентября 2014 года
0
Сначала не поняла, почему так глупо переводили, потом начала вслух читать
Я тоже бывает всякую ерунду слышу , практики не хватает

19 сентября 2014 года
0
мне помогает с местными снобами общаться - когда начинают нести высоконаучную пургу - я перевожу мысленно именно так . легчает.

29 сентября 2014 года
0
Good products — Бог на стороне уток

29 сентября 2014 года
+3
Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка

2 июля 2023 года
0


Оставить свой комментарий
B i "