Донна Тарт "Щегол"

Донна Тарт "Щегол" Наконец-то я прочитала эту книгу.
Что могу сказать? Роман не так прост оказался. Читается очень легко. И что особенно приятно, книга очень цельная и законченная. Все сюжетные линии и темы проработаны до конца. Не даром же Донна писала его целых 10 лет!
Давно не читала такого с одной стороны динамичного, с другой - скрупулезного до мелочей романа. Браво!

Особенно позабавил один из персонажей - славянский микс. Парень польско-украино-русского происхождения. Местами очень забавно было читать.

Хочу предупредить людей, не терпящих ненормативную лексику. В романе она присутствует. За что от меня особенное спасибо переводчику. Но на мой взгляд, все на своих местах, без перегибов.

Одним словом - если хотите прочитать что-то захватывающее, то этот роман для вас!
Рейтинг:  +20
Raddy
13 марта 2015 года 3 479 48
Коды для вставки:

HTML-код:
BB-код для форумов:

Как это будет выглядеть?
Diets.ru Донна Тарт "Щегол"
  Наконец-то я прочитала эту книгу.
Что могу сказать? Роман не так прост оказался. Читается очень легко. И что особенно приятно, книга очень цельная и законченная. Все сюжетные линии и темы проработаны до конца. Не даром же Донна писала его целых 10 лет!
Давно не читала такого с одной стороны динамичного, с другой - скрупулезного до мелочей романа. Браво... Читать полностью
 


Дневник группы "Пожиратели книг":



Комментарии:

13 марта 2015 года
+2
Заинтересовало А можно хотя бы в двух словах о чем книга?

13 марта 2015 года
+2
Начинается все с того, что в музее Нью-Йорка происходит теракт. Подросток остается жив, а мама его погибает. И еще так получается, что у подростка оказывается картина - "Щегол" Фабрициуса из музея. Как она у него оказалась, я писать не буду...
Книга о том, что с нами в жизни происходят странные и трагические вещи. И выходы из ситуаций могут быть совершенно неожиданными и неоднозначными.

13 марта 2015 года
+1
Какая интрига! Еще больше заинтересовало! Спасибо!

16 марта 2015 года
+1
Да. интрига. Интересно.

13 марта 2015 года
+1
Ура,наш первый рецензент! Спасибо за отзыв!Захотелось прочитать книгу!

13 марта 2015 года
+1
О,я в клуб попала? А рецензия должна быть на свеже прочитанное или вообще о полюбившихся книгах?

13 марта 2015 года
0
Присоединяйся!

13 марта 2015 года
0
Если посетит вдохновение может чего и напишу , спасибо за приглашение!

13 марта 2015 года
0
Ты можешь спросить у владельца группы о правилах.

13 марта 2015 года
0
Можно и на не свежее,всем будет интересно.

13 марта 2015 года
+1
Отличная книга. Я скачала еще 2 книги Донны Тарт.

Сейчас Щегла моя дочь читает по моей наводке. Ей тоже нравится.

13 марта 2015 года
+1
А я даже не слышала такой фамилии.

13 марта 2015 года
+1
Для этого и группа, чтобы узнавать что-то новенькое.

13 марта 2015 года
+1
Дааааа!

13 марта 2015 года
+1
я как раз ищу что почитать

13 марта 2015 года
+1

13 марта 2015 года
+2
Спасибо, а то я как раз хожу маюсь-не знаю чем заняться буду читать

13 марта 2015 года
0

14 марта 2015 года
+2
О, с почином! Шампанское нашему первому рецензенту!
О книжке даже и не слышала - вот я какая тёмная! Однако заинтересовало. Какой жанр романа - фэнтези, триллер?..
Насчёт перевода как будущим переводчик ( ) скажу своё мнение: переводить нужно строго по оригиналу, ничего от себя не добавляя и ничего, конечно, самовольно не цензурируя. Потому если есть мат - он и в переводе должен остаться.
Потом, мат - не всегда плохо (у Веллера об этом хорошее эссе есть, например), это живой язык, эмоциональный. У некоторых авторов (Уэлш, не читайте Уэлша, от него потом полгода не отмоешься) мерзко и грязно получается, у других (субъективный пример: Пелевин периода "расцвета") - вполне изящно.

14 марта 2015 года
0
А как вам Буковски?)

14 марта 2015 года
0
Euthan Asia пишет:
Какой жанр романа - фэнтези, триллер?..
Скорее приключенческий.
Euthan Asia пишет:
Потом, мат - не всегда плохо (у Веллера об этом хорошее эссе есть, например), это живой язык, эмоциональный.
Тоже так считаю. Шегол - как раз это подтверждает.
Euthan Asia пишет:
Уэлш, не читайте Уэлша, от него потом полгода не отмоешься
Поздно. Уже прочитано несколько романов....давно это было.... Мерзко конечно, но наркоманский треш описан очень убедительно.
Кстати в этой книге тоже есть тема наркомании. И убедительно описано.
Euthan Asia пишет:
Шампанское нашему первому рецензенту!
Спасибо!!!

15 марта 2015 года
+2
Raddy пишет:
Спасибо!!!
И от меня спасибо рецензенту заинтересовалась

15 марта 2015 года
0

15 марта 2015 года
0
Сыну уже дан наказ

15 марта 2015 года
0
Ему точно должно понравится. Моя дочь сейчас читает. Нравится.

18 марта 2015 года
+1
Raddy пишет:
Ему точно должно понравится
Он вряд ли прочитает,не любит читать для меня скачал,я сегодня начну читать.

18 марта 2015 года
0
Интересно твое мнение.

14 марта 2015 года
+1
Ох, как я хочу его прочитать

15 марта 2015 года
0
Читайте, думаю, не пожалеете.

15 марта 2015 года
+1
Да, уверена, что не пожалею) просто пока не могу определиться на каком языке читать Не уверена, что знаю англ настолько, чтобы получить удовольствие от книги, а не только "процесс изучения языка", и не уверена, что стоит читать на русском (и тратить ресурсы на поиски русской версии), раз есть такая уникальная возможность (впервые) попробовать прочитать в оригинале Так вот и болтаюсь уже с полгода...

15 марта 2015 года
0
Мой инглиш из нот велл нау из-за отсутствия практики. Многие слова уже забыты. Хотя помню, что раньше знала их. С удовольствием бы почитала на оригинале. Хотя переводчик оказался хорошим. Я читала, что переводил(а) ( немомню он/она ) роман целых 10 месяцев.

15 марта 2015 года
+1
Я сейчас, когда у меня постоянная практика английского, понимаю, как сложно быть переводчиком...или, по крайней мере, мне было бы сложно
Мозгу абсолютно все равно это два разных языка или просто дополнительные слова того же языка... он их просто за синонимы считает: может посреди английской речи вставить русское слово и наоборот и сложно, и смешно бывает))

15 марта 2015 года
+1
А у меня было смешно, когда я целый день разговаривала на английском, то потом мой русский становился немножечко нерусским. Например, подлежащее-сказуемое или вопросы звучали немного не по-русски и т.д.. Это как если бы я дословно перевела английскую книгу.

15 марта 2015 года
+1
А, да-да, такое тоже бывает)) Муж как-то оставил меня тут на месяц - укатил в командировку - а я только с ним по-русски и разговариваю.
Приезжает и в шоке сообщает, что я по-русски говорю с акцентом

16 марта 2015 года
+1
моя дочь живет в германии, много говорит по немецки-английски, так по-русски она иногда говорит подстрочником!

про книги. я получила огромнейшее удовольствие от Х.Мураками "1Q84". с этом романе я нашла что-то и от пелевина, и от зельцера ("омен. знамение")... прочла все три тома на одном дыхании, несмотря на то, что сейчас я читаю мало

Щегла буду искать,скачивать и читать. спасибо.

17 марта 2015 года
0
Что такое подстрочником?

17 марта 2015 года
0
это когда идет перевод иностранных слов без согласования падежей ну с ней это редко случается, но бывает. так зашпаривается от немецкого и английского, что по-русски уже как на иностранном

16 марта 2015 года
+1
Буквально пару дней назад прочла "Щегла". Действительно, неоднозначная книга. Местами легкая, местами сложная. Мне она слегка напомнила "Над пропастью во ржи", но именно слегка. Книгу однозначно надо читать, хотя не всем она придётся по душе. Моя подруга, например, ее не смогла прочитать. Хочу прочитать еще что-нибудь у Донны.

16 марта 2015 года
+1
Asalisa пишет:
Мне она слегка напомнила "Над пропастью во ржи"
Мне тоже. Своей бескомпромиссностью.
Asalisa пишет:
Хочу прочитать еще что-нибудь у Донны.
Я тоже. Уже скачала "Тайную историю" и "Маленького друга".

16 марта 2015 года
+1
Raddy пишет:
Мне тоже. Своей бескомпромиссностью.
Я читала "Над пропастью во ржи" в классическом переводе и в дословном. В дословном это произведение называется "Ловец в хлебном поле" и написано в молодежном сленге. Читается сложно.
Raddy пишет:
Я тоже. Уже скачала "Тайную историю" и "Маленького друга".
И я скачала!

16 марта 2015 года
+1
Asalisa пишет:
Читается сложно.
Да, сленг всегда читается сложно. Думаю Донну в оригинале тоже будет сложно читать из-за этого.

16 марта 2015 года
+1
Уважаю труд и мастерство переводчиков!

16 марта 2015 года
+1
Я тоже. От переводчика очень много зависит. Можно хорошую книгу испортить.

17 марта 2015 года
0

19 марта 2015 года
+1
Начала читать "Тайная история" этого автора...

29 марта 2015 года
+1
Спасибо,как-то получилось,что только сейчас набрела на эту рецензию...буду скачивать...

29 марта 2015 года
0

8 мая 2015 года
0
А финал такой, будто на полуслове оборванный, это так и задумано было? Там где Ксандра сказала что квартира хорошая...


Оставить свой комментарий
B i "