В этой рубрике будут выкладываться истории, расказанные/написанные иностранцами, про то, как они учили русский, как жили в России и как общались с русскими. Может, это поможет нам взглянуть с другой стороны на изучение английского!
Эта история написана носителем языка, американцем. Язык довольно простой, без особой игры слов, но живой и выразительный, а также кучу грамматических конструкций, которые нечасто в адаптированных книжках. Новичкам, думаю, будет не под силу, поэтому призываю на помощь более продвинутых читателей. Как насчет того, чтобы перевести по абзацу в комментариях?
_______________
Did you ever think you’d memorize the Latin alphabet? It probably looked VERY hard when you first started - all those funny symbols on the page!
It was the same when I was learning Russian. The lucky part - if you’re learning the Latin alphabet! - is there are only 26 letters, versus 33 for Russian. But the same principle applies whenever you’re learning something new: The more you use something, the easier it gets!
Gospozha Chebyshova was our teacher. She was a wonderful person, but "full of vinegar" if you made mistakes! She would drill and drill us, and every time we messed up, she’d roll her eyes, and ask, "Pravda, gospoda?" until we got it right. (But always with a wonderful smile!) Her gentle coaxing made us work very hard until we earned a "Malodets!" from her. By the end of our third lesson, we had the entire Russian alphabet memorized.
After that, it was just a matter of learning how words sounded, and to spell them correctly. The letters came easily! In fact, when I went home for Christmas, and tried to write a Christmas Card in English, I found that I’d learned the alphabet so well, that I could NO LONGER write in Latin! Now THAT’S having something firmly in your mind!
And the same lesson - the more you use something, the easier it gets - can be used when you’re memorizing words and phrases, grammatical rules, or spelling. Keep it in mind when you’re just starting out, and you’ll be fine!
В этой рубрике будут выкладываться истории, расказанные/написанные иностранцами, про то, как они учили русский, как жили в России и как общались с русскими. Может, это поможет нам взглянуть с другой стороны на изучение английского! Эта история написана носителем языка, американцем...
Читать полностью
Даш, я английский учила больше 10 лет назад...(аж 3 месяца ходила к репетитору ) текст в общих чертах поняла, но сама понимашь от идеала мой перевод будет ооочень далек))))
Ну что начнем?)))) раз никто не хочет!))
Вы когда нибудь пробовали запомнить латинский алфавит? Это наверно выглядит ОЧЕНЬ сложно когда вы начнете - все эти забавные символы на страничке.
t was the same when I was learning Russian. The lucky part - if you’re learning the Latin alphabet! - is there are only 26 letters, versus 33 for Russian. But the same principle applies whenever you’re learning something new: The more you use something, the easier it gets!
Это было время, когда я учил Русский. Вас повезет если вы знаете латинский алфавит! только в нем 26 букв, а в русском 33. Но есть некоторые принципиальные отличия, каждый раз когда вы учите что то новое: чем больше вы будете это использовать, тем легче вам этого будет добиться.
same - ты, наверно, перепутала со словом time, а same - то же самое.
(Со мной) было то же самое, когда я учил русский. Вам еще повезло, если вы учите латинский алфавит - в нем всего 26 букв, а в русском - 33. Но когда вы учите что-то новое, работает один и тот же принцип: чем больше... (дальше все отлично!)
Прошу не судить бабушку строго. Англ яз в стандартной школьной программе 40 лет назад + вуз вечерний. Ну там сами понимаете.... Так что я уловила только общий смысл, и то не уверена что правильно
Gospozha Chebyshova was our teacher. She was a wonderful person, but "full of vinegar" if you made mistakes! She would drill and drill us, and every time we messed up, she’dher eyes, and ask, "Pravda, gospoda?" until we got it right. (But always with a wonderful smile!) Her gentle coaxing made us work very hard until we earned a "Malodets!" from her. By the end of our third lesson, we had the entire Russian alphabet memorized.
Нашим учителем была госпожа Чебышева. Она была чудесным человеком, но совершенно неприятным, если вы совершали ошибки. Каждый раз, когда мы ошибались, она спрашивала: "Правда, господа?" и сверлила, и сверлила нас взглядом, пока у нас не получалось правильно. (Но всегда с чудной улыбкой)
Ее тихий укор заставлял нас очень тяжело работать, чтобы заслужить от нее "Молодец". К концу нашего третьего урока мы запомнили целиком Русский алфавит.
Если серьезно, здоровский перевод. Именно перевод, т.е. звучит по-русски, а не как калька с английского, как иногда грешат даже профессиональные переводчики. Но в одном месте неточность: drill в данном случае не "сверлить (взглядом)", а "тренировать", "муштровать". В слэнге преподов даже есть такое слово - дриллить/задриллить, "А у кого какие дриллы есть на паст перфект?". Поэтому она дриллила и дриллила, а когда они лажались (messed up), то она закатывала глаза (rolled eyes). И coaxing в данном случае скорее "(настойчивое) подталкивание". Но еще раз скажу, что перевод очень хороший, даже сложные конструкции (had alphabet memorized) переведены не как "имели .. запомненным", а по-русски!
Ну что начнем?)))) раз никто не хочет!))
Вы когда нибудь пробовали запомнить латинский алфавит? Это наверно выглядит ОЧЕНЬ сложно когда вы начнете - все эти забавные символы на страничке.
Вот, Это вариант моего прочтения
"Думали ли вы, что сможете запомнить латинский алфавит?"
А так - супер! Давай дальше! ))
Это было время, когда я учил Русский. Вас повезет если вы знаете латинский алфавит! только в нем 26 букв, а в русском 33. Но есть некоторые принципиальные отличия, каждый раз когда вы учите что то новое: чем больше вы будете это использовать, тем легче вам этого будет добиться.
вот..
(Со мной) было то же самое, когда я учил русский. Вам еще повезло, если вы учите латинский алфавит - в нем всего 26 букв, а в русском - 33. Но когда вы учите что-то новое, работает один и тот же принцип: чем больше... (дальше все отлично!)
то, с чем у меня возникли сложности, получилось правильно))) вот какие чудеса словарик с людями делает))))
Gospozha Chebyshova was our teacher. She was a wonderful person, but "full of vinegar" if you made mistakes! She would drill and drill us, and every time we messed up, she’dher eyes, and ask, "Pravda, gospoda?" until we got it right. (But always with a wonderful smile!) Her gentle coaxing made us work very hard until we earned a "Malodets!" from her. By the end of our third lesson, we had the entire Russian alphabet memorized.
Нашим учителем была госпожа Чебышева. Она была чудесным человеком, но совершенно неприятным, если вы совершали ошибки. Каждый раз, когда мы ошибались, она спрашивала: "Правда, господа?" и сверлила, и сверлила нас взглядом, пока у нас не получалось правильно. (Но всегда с чудной улыбкой)
Ее тихий укор заставлял нас очень тяжело работать, чтобы заслужить от нее "Молодец". К концу нашего третьего урока мы запомнили целиком Русский алфавит.
Вот как то так
Если серьезно, здоровский перевод. Именно перевод, т.е. звучит по-русски, а не как калька с английского, как иногда грешат даже профессиональные переводчики. Но в одном месте неточность: drill в данном случае не "сверлить (взглядом)", а "тренировать", "муштровать". В слэнге преподов даже есть такое слово - дриллить/задриллить, "А у кого какие дриллы есть на паст перфект?". Поэтому она дриллила и дриллила, а когда они лажались (messed up), то она закатывала глаза (rolled eyes). И coaxing в данном случае скорее "(настойчивое) подталкивание". Но еще раз скажу, что перевод очень хороший, даже сложные конструкции (had alphabet memorized) переведены не как "имели .. запомненным", а по-русски!