Как зовут корейцев? (еще раз о корейских именах и фамилиях)
Почти все корейские имена имеют китайское происхождение. Они записываются иероглифами (по принципу «один иероглиф - один слог»), и их произношение восходит к древнекитайскому. С фамилиями ситуация несколько сложнее: они также пишутся иероглифами, но очень часто за той или иной китаизированной формой скрывается некое корейское слово.
В отличие от России, в Корее существует немного фамилий - и великое множество имён.
Большого разнообразия фамилий нет — их всего-навсего триста. Более половины жителей Кореи носит 5 самых распространенных фамилий. Наиболее часто встречающаяся фамилия — Ким (их 22%), за ней следуют Ли (15%), Пак (9%), Чхве (у российских корейцев она записывается как Цой) — 5%, Чон — 4%. Поэтому в Корее в каждом школьном классе обязательно будет хотя бы по несколько Кимов и Ли. Когда при встрече двоих выясняется, что они однофамильцы, люди сразу же принимаются определять, не из одного ли клана (рода). Лица одного клана должны быть не просто однофамильцами, но и земляками, происходить из одной местности. Члены одного клана очень сплочены, а вот браки между ними запрещены, как кровосмесительные, причем до 1995 г. этот запрет был официальным.
А вот фиксированных имён в нашем понимании в Корее просто нет. Корейское имя является сочетанием двух иероглифов с подходящим значением. Гадатели, которые обычно занимаются подбором имён, следуют определённым правилам, но в целом иероглифы могут сочетаться друг с другом достаточно свободно. Самыми подходяшими для имён, разумеется, считаются те иероглифы, которые выражают разного рода положительные качества - мудрость («хён»Зц/ъз), красоту («ми» №М/Ъё), уважение к родителям («хё» Иї/ьш), честность («чон») и т.п. Используются в именах и китайские наименования всяких животных, растений и вообще предметов материального мира - например, тигр («хо»ИЈ/ыЫ), цветок («хва»И/ьЈ), камень («сок»ј®/аґ), огонь («хва»И/ыэ). Впрочем, в состав корейского имени может войти практически любой из 70 тысяч китайских иероглифов - всё зависит от обстоятельств и родительской фантазии.
Если однофамильцев в Корее великое множество, то тезки — редкость. Это от огромного разнообразия имен. В отличие от фамилий, определить, какие мужские и женские имена самые популярные, невозможно.
Мужских и женских имён как таковых в Корее не существует, хотя иногда и можно догадаться, мужчине или женщине принадлежит тот или иное имя - особенно, если оно записано не корейским алфавитом, а иероглификой. Например, носитель имени «Мэн Хо» («отважный тигр») является, скорее всего, мужчиной, а вот имя «Ми Сук» («красивая и целомудренная») почти наверняка принадлежит женщине. Однако большинство корейских имён не несёт никаких «половых признаков» и может принадлежать как мужчине, так и женщине.
С образованием имён связано и ещё одно правило - один из иероглифов имени у братьев всегда совпадает - причём относится это не только к родным или, скажем, двоюродным братьям, но ко всем представителям одного поколения клана (о корейских кланах речь пойдёт дальше). Таким образом, если Вы встретите в корейской прессе упоминания о крупном предпринимателе Но Ён Хёне или социологе Но Чон Хёне, Вы можете быть уверены, что они являются дальними родственниками нынешнего президента. У всех членов «президентского поколения» клана Но второй иероглиф имени - «хён».
Для определения родственных связей в Корее т.е. речь о кланах, используются родовые имена — пон. Пон не входит в состав официального имени, но каждый кореец его имеет. Пон представляет собой указание на место жительства предка — основателя рода. Все лица, имеющие одно родовое имя, считаются родственниками. Родственные связи корейцев прослеживаются до восьмого поколения, поэтому брак между мужчиной и женщиной с одинаковыми пона-ми считается нарушением нормы и приравнивается к кровосмешению. В старой Корее такие браки карались отлучением от рода. Современное общество относится к этому вопросу немного мягче, но все же довольно осторожно. Обычаи предков, как-никак!
Надо помнить, что в Корее не принято обращаться друг к другу только по имени. Такое обращение всегда считалось крайне фамильярным, а во многих ситуациях - просто оскорбительным. По имени могут образаться друг к другу друзья детства, по имени зовут своих детей родители - вот, пожалуй, и всё. В последние годы так стали иногда разговаривать друг с другом супруги и любовники - видимо, под влиянием западных традиций. В большинстве случаев, однако, корейцы обращаются друг к другу по фамилии или по фамилии и имени.
ВАЖНО:
Если вы правильно хотите понять значение имени корейца, вам обязательно нужно увидеть как оно пишится иероглифами!
Правильно провописание корейских имен на русском в два слова, а не в три (Ли Минхо, Чан Гынсок, Чон Ёнхва) или имя писать через дефис, но к этому мы привыкнуть ну не как не можем т.к. в свое время (еще при СССР) в печати от такой системы отказались, чтобы не путать корейские имена с китайскими. =)
Как зовут корейцев? (еще раз о корейских именах и фамилиях) Почти все корейские имена имеют китайское происхождение. Они записываются иероглифами (по принципу «один иероглиф - один слог»), и их произношение восходит к древнекитайскому...
Читать полностью