Что происходит с нашим русским языком? Эта запись в дневнике - крик души!
Мне 42. Родилась на Украине. По воли судьбы первым языком стал русский. Потом пришлось учить украинский. Прекрасно владею польским и английским. Ровно половину своей жизни я живу за границами Украины. Стараюсь сохранять знание всех языков. Читаю литературу, смотрю телевизор, общаюсь с людьми. Доставляет огромное удовольствие читать дневники и общаться здесь.
Но все чаще и чаще я встречаю в разговорах и статьях исковерканную русскую речь! Плакать хочется и кричать от боли за наш "Могучий и Богатый" русский язык. Я не говорю в данный момент за грамматику. У каждого свои способности, все мы получали разные оценки в школе. Я говорю за употребление иностранных слов в русской речи.
"люблю
шоппинг", "подарок
тинэйджеру", "очень
креативно", " книги
фэнтези", "
флэшка", "
фрэнд", "
фэйс", "
парентсы тачку купить обещали", "опять вчера
надринкались", " устроим
пати", "все закончилось
файтингом", "се
конд-хенд", "купила классные
шузы", "
прессинг",
А вот к примеру слово такое: "
сидюшник".
Я сначала не поняла смысла услышав это слово. Думала гадала, и ведь в тексте было. Подумала, что речь идет о ком-то кто сидел. А оказывается о CD-Rom.
Нет, я конечно понимаю, если слово истинно английское, как название музея, фамилия актера, название фирмы. Это уже из песни не выбросишь.
Заимствование иноязычных слов - вполне нормальный языковой процесс. И нам на сегодняшний день невозможно обойтись без таких лексем, как баскетбол, снайпер, сертификат и тп.
Хотя еще
М. В. Ломоносов писал об этом в 50-е годы XVIII в :
"Ныне принимать чужих слов не должно, чтобы не впасть в варварство. Прежде приём чужих полезен, после вреден"
Против языкового "чужебесия" выступал и
Пётр I, говоря о том, что за иностранными словами
"самого дела разуметь невозможно"
Защитник русского слова
В. И. Даль писал о неоправданных заимствованиях:
"Коль скоро мы начинаем ловить себя врасплох на том, что мыслим не на своём, а на чужом языке, то мы уже поплатились за языки дорого: если мы не пишем, а только переводим, мы, конечно, никакого подлинника произвести не в силах и начинаем духовно пошлеть. Отстав от одного берега и не пристав к другому, мы остаёмся межеумками".
"Испещрение речи иноземными словами вошло у нас в поголовный обычай, а многие даже щеголяют этим, почитая русское слово, до времени, каким-то неизбежным худом, каким-то затоптанным половиком, рогожей, которую надо успеть усыпать цветами иной почвы, чтобы порядочному человеку можно было пройтись", это опять же слова знаменитого лексикографа
В. И. Даля.
"Исследования показали: те, кто злоупотребляет английскими словами, почти не знают английского языка. Получается, что такие люди не уважают не только свой родной, русский язык, но и английский. Нарочитое употребление неоправданных заимствований - это и бедность мышления тех, кто их употребляет в речи. Это не только недостаток образования, но и недостаток общей культуры", писал
Грачёв М. А. в одной из своих книг "Экология языка"
Все на здесь на Диетс.ру общаются на русском. Скажите пожалуйста, что вы испытываете читая такие тексты? А может вы сами любите так разговаривать? Или вам как и мне, режет ухо такая речь? А может я просто отстала от жизни, проживая за границей?
Мне лично не просто режут ухо услышанные слова, мне просто противно слышать такую речь. И считаю такого человека абсолютно не уважающим свой родной язык, окружающих. Да и себя в том числе.
Детские подгузники многие называют памперсами, при чем даже к примеру фирмы Хагис или любой другой
если честно я не совсем поняла статью... все мы в определенный период времени разговариваем на том сленге который принят в том социуме в котором находимся... это нормальная адаптация человека..
вот было бы удивительно услышать от преподавателя такие слова, но от человека живущего в других соц условия и ориентированого на другое - например компьютерщика было бы точно так же глупо услышать про конктруктивные методы внедрения речей в компьютерных технологиях.. ну или типа того...
точно так же общение через инет - предполагает свой лексикон.. для упрощения написания всех необходимых блин словосочетаний...
дети говорят ,подражая родителям .
и вообще я тут не про блин писала.. и контексте написанного он несет функцию акцентирования внимания про необходимость адаптации
сидит иностранец в Сыктывкаре в ресторане с картой, не может название города прочитать, зовёт официанта, показывает на карту и на ломаном русском спрашивает "извиньите пожалюста, гдье я нахожусь?" официант наклоняется и медленно, по буквам произносит "в Ж-...-П-Е"
ха-ха ...уже говорят попросту-отксерить ....
увидела в киоске:
ПАМПЕРСЫ:
ХАГИС-столько-то стоит
ПАМПЕРС-....
БЕЛЛА....
Смеялась в лицо продавцу
От англ. map.
Если об этом, то как же мне по другому написать? Хотите diets.ru?
Статьёй это не исправишь.
Я только сегодня думала, как меняются по каления.Мы совершенствуемся в новых технологиях, при этом деградируя в остальном.
А то меня тут уже заклевали и чуть ли не обозвали открытым текстом "тупицей". Указывали на орфографические и пунктационные ошибки. Можно было и без этих павлиньих перьев обойтись. Не про грамматику речь шла.
Как я уже говорила, что у каждого свои способности и каждый из насв свое время с теми или иными знаниями школу закончил. И мой аттестат почти на отлично светился. Две четверки лишь помешали. И педагогическое образование имею, помимо нынешнего. Да, утеряла я свой рускиий. И вполне возможно, что очень сильно. Но я стараюсь разговаривать без режущих ухо слов. Стараюсь говорить грамотно тоже. Возможно, что многого не помню.
У меня сложилось впечатление, что людей хлебом не корми, а дай поклевать другого.
Ну чтож поделать, когда некоторые читают и не особо вникают в смысл написанного.
Да, что уж об этом. Это отдельный разговор.
Вести диалоги в таком формате , обсуждая людей в третьем лице и осуждая их пернатые возможности восприятия ваших слов и поста, не есть правильно, даже если вы и склоняетесь к мысли , что вас попытались заклевать. Слово "заклевать" не звучит как-то интеллигентно, нарушает гармонию и чистоту русского языка.
Очень радует позитивный и юморной настрой ваших оппонентов.)))
Дружественное настроение поможет разобраться и впитать в себя всю значимость и красоту великого и могучего русского языка.
* у меня по-русскому - 4, дипломов в данном направлении нет..прошу снисхождения.))
Ну иногда может просто опечатки))
вот это мне больше нравится
грубовато))
моя мама учительница русского языка и литературы)))никогда мне простит,если я скажу что-нибудь на сленге при ней.или как-то неправильно употреблю русское слово.обязательно исправит,сделает замечание,пристыдит.....и добавит:"не позорь меня!"
Сегодня вот вместо очередного тренировочного сочинения по ЕГЭ, ознакомила сына с этим постом и комментариями, он даже выписал себе перл про Суворова, которым поделилась некая lunar6 в своем комментарии на 4-ой странице (Впереди нас-Рать, позади нас-Рать...) должно быть учительнице по литературе прочтет.)) Йэх, это вместо того, чтобы "сеять разумное, доброе, вечное", я ребенка "учу плохому".
То же самое касается "открытки" ("куцое сокращение открытого письма") и "метро" (от благозвучного метрополитен).
Язык - живой организм, он постоянно меняется. Одно время был моден французский язык, и дворяне зачастую по-французски писали грамотнее, чем по-русски. Во времена Петра Первого вошли в обиход немецкие и голландские слова. Сейчас экспансия английского. Но все лишнее отфильтруется, останется только самое необходимое.
Вспомните, совсем недавно только ленивый не писал "превед медвед" и прочие "падонкаффские" словечки. Но прошло несколько лет, мода прошла, а с ней и все "кросафчеги" и "креведко".
пропустила как-то))))
какая-то хрень с подметенью ))))))
вот-вот и меня это тоже бесит! полностью согласна с предыдущим оратором!
а второе предложение вообще не поняла.
Если вы ратуете за грамотное использование русского языка, то и пишите правильно)
На "Диетс" полно записей,которые невозможно читать не столько из-за этих слов,а из-за полнейшей неграмотности:орфографические ошибки,неправильно составленные предложения и т.д.Вот это мне очень неприятно.Складывается впечатление,что по " русскому языку" у девчонок в школе были сплошные "3-".
Или вот еще ставший модным "язык пАдонков":нарочитое перевирание слов(например,вАще,Млять,любоФФь,Та лАнА-да ладно и т.п.)
ну это всякие превед, креветко, кросавчег, аффтар, выпей йаду и пр.
меня особенно вымораживает, когда вконтакте подписывают фотографии "фото by Маша пупкина". я понимаю, если это фейсбук, или иной международный сайт, и если вся фраза на английском. почему не написать "фотограф Маша Пупкина"
но чем Вам фэнтези и секонд-хенд не угодили? в русском же нет аналогов (или есть???)
нууу, "вгоняет в ступор", только сильнее, как-то так
Франт идёт по бульвару в калошах в театр
фантастика - fantasy, fantastic tales, phantasy
воображение - imagination, fancy, fantasy, idea, phantasy, make-believe
вымысел - fiction, fantasy, figment, myth, concoction, coinage
иллюзия - illusion, delusion, fantasy, phantasm, hallucination, phantom
игра воображения - fantasy, phantasy
по мне это самая что ни есть коммисионка. А если я не права, то думаю, что аналог все же есть.
Из википедии: жанр фантастической литературы, основанный на использовании мифологических и сказочных мотивов.
Думаю альтернативы достойной заменить в полной мере это определение у нас в языке нет.
Хотя переводится, действительно, как "Фантазия"))
Скажите, вы вообще понимаете, что означает такой литературный жанр, как фэнтези? Это не фантастика, фантастика - это Айзек Азимов и братья Стругацкие, не "вымысел" (иначе практически все книги попадают под этот термин). Это признанный литературный термин. Давайте еще отменим "детектив", и заодно "роман" и "новелла". Ну и слово "поэзия" тоже не русское. Будем называть ее "виршами".
слышала прикол, не знаю, насколько правда, пусть украинки меня поправят, что "Кащей Бессмертный" по-украински будет "чахлик невмирующий" ))
а не знаю как по-русски "власна назва" не переводится...
фэнтези - это жанр
и вообще в русском и до того были слова иностранного происхождени..
Я говорю о английских словах, часто исковерканных, которые вставляют вместо русских слов!
Наши ,чаще говорят , на местном сленге : купил в виляже Ну , а в Бруклине , вообще могут сказать ( нарицательный пример уже , чуть не хрестоматийный..) "Послайсайте мне эту салямку маленькими писками "
Для тех , кто не понял : порежьте колбасу маленькими кусочками
Да просто неохота людям напрягаться в этом направлении.Как и многое в своей жизни,русские делают "спустя рукава",некачественно,не на совесть,полагаясь на "авось".Поэтому и жизнь такая в нашем государстве.Все начинается вот с таких мелочей
вспомните еще 20 лет наза! долго ездили, долго списывались все было медленее - время требует скорости - вот и результат...
именно из-за того что не успеваю) но достоинством своим не считаю))
да!
Вам виднее
А можно спросить, какими словами вы хотите заменить эти слова? Особенно интересуют "фэнтези" и "флешка"? "Секонд" еще можно заменить тяжеловесным и многосложным "магазин подержанных вещей", но вот первые два?
Есть такое понятие, как профессиональный "слэнг". Вы не обязаны знать все слэнговые словечки. Зато среди компьютерщиков, уверена, нет тех, кто не знает.
Вот вы тут написали, мол, больно и обидно за "великий и могучий", но у вас тоже куча ошибок. Пунктуационных и грамматических.
Возможно, это влияние украинского языка, но в русском языке нет управления "говорить за что-то". Можно говорить что-то кому-то.
А многочисленные пунктуационные ошибки даже не хочу здесь приводить. Такое впечатление, что вы не дружите ни с деепричастиями, ни с вводными словами.
Я вообще закрываю глаза на ошибки и словарный запас участниц, я здесь не в роли редактора/корректора, а в роли собеседника (к тому же, почти у всех интересных мне участниц все нормально и с грамотностью, и со словарным запасом, и с образностью, и с интересными мыслями). Но уже не в первый раз встречаю посты в духе: "Королева в возмущении", а копнешь и видишь, королева-то голая!
фентези это выдуманный мир, а фантастика - мир будущего...но наш мир.. по-моему разница - очевидна!!!!
фантастика - fantasy, fantastic tales, phantasy
воображение - imagination, fancy, fantasy, idea, phantasy, make-believe
вымысел - fiction, fantasy, figment, myth, concoction, coinage
иллюзия - illusion, delusion, fantasy, phantasm, hallucination, phantom
игра воображения - fantasy, phantasy
и смешно сравнивать фантастику и фэнтези,совершенно разные вещи!
Вы фэнтези читали?
Кстати,фантастика тоже не русское слово.Заменим и его?
"Хватит петь числа, я гуманитарий"
Я говорю о английских словах, часто исковерканных, которые вставляют вместо русских слов!
я не про такие слова как говорю! Что вы на меня так накинулись?
Я считаю себя грамотным человеком, филолог по специальности, знаю, что, по меньшей мере, одна из отметившихся здесь участниц, - профессиональный редактор, но ни она, ни я не писали подобных постов, хотя обе замечаем ошибки и описки. Я неплохо знаю английский, но тоже не позволяю себе исправлять ошибки в комментариях, если какая-то другая участница их совершает. Потому что воспитанность проявляется не в том, чтобы не пролить соус на скатерть, а в том, чтобы не заметить, когда это сделает другой (А. П. Чехов, за дословность не ручаюсь, но смысл тот же).
Напишите лучше о чем-нибудь хорошем, потому что агрессия всегда вызывает агрессию.
И где вы усмотрели агрессию у автора поста? Возмущение. Да! Крик души! Боль за наш русский.
Раньше жила в Бибирево, а теперь в БибиревЕ
Да само название "Противно слушать!!!" с тремя восклицательными знаками не агрессия? Постоянные упоминания о невоспитанности, отсутствии культуры и т.д.
Пусть бы автор начала с себя и открыла бы справочник по орфографии и пунктуации. Глядишь, и русский у нее стал бы почище.
Не вам указывать какую литературу мне читать! А книг, к вашему сведению, я читаю много.
сегодня в 11:36 #
0
фантазия - fantasy, imagination, fancy, phantasy, fantasia, idea
фантастика - fantasy, fantastic tales, phantasy
воображение - imagination, fancy, fantasy, idea, phantasy, make-believe
вымысел - fiction, fantasy, figment, myth, concoction, coinage
иллюзия - illusion, delusion, fantasy, phantasm, hallucination, phantom
игра воображения - fantasy, phantasy
Вы повторяетесь! Попробуйте вникнуть в то. что Вам пишут
фэнтези - это эльфы, гномы и единороги. ну и Конан-Варвар
примитивно конечно, но просто чтоб разницу показать между жанрами
я полностью согласна с вышеизложенным мнением))))
Хотела бы я увидеть, как бы вы дружили, если бы использовали русский язык только дома, а писали исключительно в в свободную минутку на компьютере.
Именно такую реакцию вызывают борцы за "великий могучий", которые сами еще и не в России живут, но видимо нечем заняться, решили обидится за него, поддержать из-за океана.
Так что все нормально, закономерно. Жаргонизмы, редкие слова, всяческий словесный мусор — это же все в языке всегда было. В разговорном, во всяком случае. А язык интернета — вообще отдельная история.
usb в свою очередь раскладываем на "универсальная последовательная шина"
зато как усладятся уши продавца, никаких тебе басурманских словечек
Обожаю людей, которые краткой формулировой обозначают мои сумбурные мысли!
Еще очень много пользовалась методической литературой на украинском языке ( на русском с этим была проблема)- я преподавала географию и историю в школе .И очень часто были такие моменты- мне говорят по-украински, или на смеси - я отвечаю по-русски- все друг друга понимают, все прекрасно.
Но мне было подчас смешно ( в Лозовой мы жили в закрытом военном городке)- как русские женщины начинали , дабы не очень отличаться от местных жителей говорить вообще на диком наречии- тут и буряк, тут и "гхеканье" вместо обычной буквы г.
Да, еще мне кажется, в то время сами украинцы настоящей, грамотной, украинской МОВЫ тоже НЕ РАЗУМЕЛИ.
Меня совсем не "напрягало" то обстоятельство, что я не говорила на украинском - нормального языка я не знала, а вот употребление в русской речи, подчас неуместных, "украинизмов" - это выглядело очень нелепо.
НЕ РОЗУМІЛИ
Вы не в ту часть Украины попали)))))
мне друзья рассказывали случай, как во Львове одна девушка-москвичка пыталась что-то в магазине купить, и напуганная нелепыми рассказами про злых западенцев которые спят и видят, как бы москаля распять, пыталась коряво имитировать украинскую речь, чтобы не дай Бог в ней не заподозрили русскую, так парень-продавец рассмеялся и на русском попросил её не мучаться и говорить по-русски
Вот во Львове, там конкретно- русский и в те годы был противопоказан. А уж военная форма Советской армии - тем более.