Английский язык мне не родной (шутка). В том смысле, что мне не пришлось, как большинству, изучать его с детства. В мое школьное время иностранный язык изучали с пятого класса, в нашей школе был выбор: английский или французский. Я выбрала французский, потому что мне он очень нравился, к тому же, мы только недавно вернулись с родителями из Алжира, где я уже немного по-французски научилась парлекать. Большая часть класса, конечно, выбрала инглиш, и вообще все чуть за него не передрались. В итоге французская группа насчитала 12 человек против 25 человек английской. В составе играли почти из одних двоечники и троечники., и среди них два форварда, две звЯзды: я и моя подруга, отличницы и принципиальные галломанки. Поэтому учительница французского любила нас нежно, как единственную усладу очей и ушей ея. Так что занятия в нашей языковой группе проходили практически индивидуально: кроме нас и еще пары старательных девочек всем было пофигу. В итоге к старшим классам я французский знала уже вполне сносно, и даже могла общаться с революционной арабской молодежью, прибывшей на Московским фестиваль молодежи и студентов. Тот, который 1985 года, а не 1957, если что
. Французской молодежи там как-то особо не наблюдалось, а жаль.
Тем временем, классе в девятом, как и положено по возрасту - я неожиданно и люто влюбилась. Любовью моей стали Битлз. Ливерпульская четверка ворвалась в сознание и сердце сладкими голосами. Драгоценные пластинки можно было достать только фарцовщиков по цене от 10 до 25 рублей за штуку. 25 стоили пластинки западного производства. Они выпрашивались в виде подарка на день рождения или новый год. Слова песен записывались в общую тетрадь в кириллической транскрипции и выучивались под шесть аккордов, которым научил продвинутый одноклассник. Продвинутый, потому что у большинства самодеятельных школьных исполнителей аккордов было три. Ооооо "
клоуз ёр айз энд айл кисс ю, туморроу айл мисс ю - ремембер айл олуэйз би тру - турутуруруру!"
Неудивительно, что в какой-то момент страстно захотелось прильнуть к источнику. Сначала был пущен в ход косноязычный и суконный "Самоучитель английского языка", а потом настала очередь городских курсов. Это был очень нестандартный шаг: на городские языковые курсы в те времена обычно записывались те, кто изучал английский в школе, но хотел или подтянуть его, или подготовиться к экзаменам в вуз. Вот так, чтобы в 9-м классе кто-то пошел с нуля учить английский - такого не случалось вообще. Хотя на курсах группы для взрослых "с нуля" успешно функционировали, дабы предоставить возможность поправить дело в совсем запущенных случаях. Понятно, что преподавали ориентировались на то, что базовые знания у аудитории все же были, и материал давали, исходя из посылки, что все его уже хотя бы краем уха слышали.
Помню, на одном из занятий в первый месяц мы упражнялись в транскрипции. Кто не знает - во французском она практически не нужна. Там все сочетания букв читаются установленным образом, и нужно их просто выучить - в отличие от английского, где положение буквы в слове и сочетание ее с другими дает подчас неожиданный результат. Для упрощения восприятия существует транскрипция - система записи звуков, в отличие от букв. Транскрипция в английском языке для новичка - тема непростая, поэтому изучениее ее занимает несколько занятий, от простого к сложному. И вот, на втором занятии меня вызывают к доске и дают задание транскрибировать ряд слов. Я его успешно выполняю - я вообще очень старалась, и преподавательница это видела. Упражнение было легкое, на тему прошлого урока: чтение гласных в закрытом и открытом слоге: tape-tap, pope-pop, site-sit. Поэтому я все выполнила правильно. Тогда англичанка сказала: давайте-ка я посложнее вам что-то дам. Напишите транскрипцию к слову OCCASION. Я впала в ступор. Такого слова у нас не было в темах, это точно! Значение слова было интуитивно понятно, так как написание от французского не отличается. Но и озвучить его я могла только по-французски: "оказьён", с ударением на последний слог. Поскольку подозревала, что это неправильно, но английского варианта не знала, то предпочла молчать. как партизан. Учительница очень удивилась - как же это так, я не знаю. Это ведь элементарное слово: "экейжн"! Такое прочтение мне бы даже в голову не пришло. "Но мы же этого не проходили!" - заявила я. "Ну и что?" - спросила англичанка, - "в школе-то уж точно проходили". И тогда мне пришлось открыть ей тот факт, что в школе я учу французский! Надо было видеть ее лицо: наверное, первый случай за практику. "А зачем же вы пошли на курсы английского?" - задала она глупый вопрос. "А мне просто нравится!" - сказала я, чем сразила ее наповал. С тех пор я снискала непререкаемое уважение группы и признательность преподавательницы, которая рассказала обо мне всем коллегам, как рассказывают врачи о пациенте с редкой патологией.
За два года на курсах я обрела знание английского на уровне не слишком тупого выпускника средней неязыковой школы. После поступления в университет, мне, однако, пришлось побороться за то, чтобы попасть в продолжающую группу, а не в начинающую: ведь в аттестате у меня стоял французский. На физическом факультете английский считается обязательным, так как вся научная периодика выпускается именно на этом языке. Поэтому английский учить должны были все, кроме выпускников спецшкол с оценкой не ниже четверки. А те, кто не учил в школе английский, должны были начинать его с нуля. Для меня сделали исключение, хотя пришлось пройти индивидуальное тестирование. В универе язык преподавали неплохо, но с сильным уклоном в научную тематику, а разговорным языком не очень увлекались. Учили мы английский три курса, и еще на протяжении четвертого можно было взять продвинутый уровень факультативно, что я и сделала. Но к середине курса я вышла замуж, и как-то в новом статусе завершение продвинутого уровня скомкалось.
Вернулась я к изучению языка через несколько лет - это был год 1998-й. Не было бы счастья, да несчастье помогло. Если кто помнит, в том году случился кризис, сильно подрезавший количество клиентов. Много народу поувольняли, но и тем, кто остался, делать было зачастую нечего. тогда я решила не терять времени впустую, и взялась за чтение английской литературы в оригинале (неадаптированной). Поначалу пришлось продираться сквозь заградительные отряды из незнакомых слов и выражений, и я их стала выписывать в тетрадочку. Через некоторое время стало понятно, что по тетрадочке учатся не слова, а последовательность слов. Тогда я завела карточки. С одной стороны писала английское слово или выражение, с другой - русский эквивалент. Преимущество карточек в том, что их можно перетасовать в произвольном порядке, а также, использовать, по необходимости, либо с английской стороны, либо с русской. Через пару недель процесс организовался следующим образом:
1. На работе читаем главу книги со словарем (ну или столько, сколько осилим). Попутно выписываем все новые слова сразу на карточки с переводом, откладываем в сторону. Идиоматические выражения и речевые обороты выписываем в небольшой блокнотик на заметку.
2. По дороге домой в транспорте тасуем карточки и учим слова. Как правило, из одной главы набиралось 20-30 новых слов. Дома перед сном 15 минут уделяем карточкам. На следующее утро в транспорте - тоже. Как правило, утром почти все слова уже запомнились, проверяем это в английскую и в русскую сторону.
3. На работе читаем ТУ ЖЕ главу, что и вчера, но без словаря. В карточки заглянуть можно, если вот прямо совсем забылось. Если есть время и уверенность, читаем следующую главу, проводя те же процедуры. Если времени/уверенности нет, по дороге домой закрепляем знание слов, перемешивая карточки с порцией, выученной накануне: таким образом, в колоде уже 40-60 карточек.
4. Дополнительно к описанным действиям, раз-два в неделю находим по полчаса-час для чтения главы из хорошего английского учебника грамматики и выполнения упражнений к ней.
Действия, предложенные в пп 1-3, приводят к увеличению словарного запаса до 300 слов в неделю при занятиях по 2,5 часа в день! При этом слова запоминаются не абстрактно, а в контексте, и закрепляются последующим чтением. Кроме этого, постоянное чтение дает возможность пополнить свой язык новыми грамматическими и фразеологическими конструкциями. Времена и залоги перестают быть чем-то с другой планеты, а ложатся органично на литературную канву. Конечно, мне возразят, что 2,5 часа в день - это очень много, и не все имеют возможность читать на работе книжки, и в метро не ездят. На что я отвечу: я описываю эффективную методику. Где найти на нее 2,5 часа в день, я вам рекомендовать не буду. Но я уверена, что это занятие намного интереснее и полезнее просмотра сериалов и фигни в интернете. Нет 2,5 часов - можно найти полтора или час, это все равно будет работать, просто медленнее. Через год более или менее регулярных занятий я легко оперировала такой грамматикой, которая мне раньше и не снилась. Я стала свободно строить любые перфектные конструкции, хоть в прошлом, хоть в будущем. Я перестала употреблять суконные обороты из советских учебников и заменила их вполне употребительными выражениями. Не говоря уже о том, что моя орфография стала безупречной!
Все эти достижения я с успехом использовала в интернет-переписке и в чатах с иностранными друзьями, которые со временем появились. Это, в дополнение к предыдущим активам, дало скорость формулирования мыслей на языке и скорость печати на латинской клавиатуре.
Единственный минус, который я тогда не осознала - нужно было параллельно смотреть фильмы без дубляжа. Если доступно, с английскими субтитрами. Забудьте о дублированных фильмах! Забудьте о русских субтитрах! Не теряйте времени. Просмотр кино в оригинале может стать отличным подспорьем в изучении языка, и, между прочим, это гораздо интереснее. Своему ребенку я с первого класса школы запретила смотреть кино на русском языке более одного раза. Хочешь 3-го Гарри Поттера по четвертому разу? не вопрос! только на английском. Ребенок поначалу бухтел, а потом втянулся. Тем более, что я с удовольствием смотрела вместе с ней, чем наверстывала упущенное. на английском можно смотреть любую фигню, и все равно будет польза! Просмотр кино параллельно с чтением книг устраняет неправильное запоминание ударений и учит воспринимать речь со слуха.
Конечно, работа с английскими партнерами немало помогла, но без той базы, которую я наработала, я вообще не смогла бы с ними общаться.
Пару лет назад я познакомилась в сети с одним англичанином, с которым нас объединил интерес к одной теме. Мы стали переписываться, и он спросил, откуда я так хорошо знаю английский. Я сказала, что учила язык в университете, а теперь работаю с английской компанией. В английском языке выражение "работать с английской компанией" может в зависимости от контекста, пониматься и как "иметь партнером английскую компанию", и как "работать в английской компании". Мой респондент разочаровался: "Ааа, а я-то думал, что ты bilingual Russian (двуязычная русская), а ты англичанка.."
Это был самый лучший комплимент моему знанию языка, который я когда-либо получала! Я уверила его, что он все правильно понял, но дядька еще некоторое думал, что я его развожу. Пришлось предложить ему поболтать по скайпу и убедиться в моем совсем не прекрасном произношении.
Да, с произношением мне еще работы много. Но здесь нет никакого другого способа, кроме как общаться, общаться и еще раз общаться. Желательно, с носителями.
Я произношение ставила себе с книгой+ диск. Susan Cameron "Perfecting your English Pronunciation". Делала артикуляционную гимнастику.
Вам удачи, англичанка!
P.S. Дочке сейчас 11 лет. И в школе на английском ей скучно и неинтересно. Как было изучение языка на плохом уровне, так и остается...
У моей дочери было получше - все-таки спец. английская школа. Вместе с нашими стараниями (отправляли к друзьям в Кембридж пожить летом и покрутиться в среде - очень много дало) спецшкола позволила в универе сдать тестирование так. что сразу дали учить второй язык. И, я скажу, уровень обучения невероятно серьезный! за три месяца ребенок шпрехает по-немецки только так, а главное, отличное произношение ставят! я очень рада. что дочь прошла в этот универ, но иногда жалко становится ее - семь шкур спускают.
Насчет наших лагерей не знаю - наверное, зависит от того, кто организует общение. Дети ведь русскоязычные все? Как их проконтролируют 24 часа в сутки... Мне кажется, надо узнать подробнее. Но если лагерь хороший сам по себе, как лагерь, - почему бы нет.
Я вот греческий еще планирую учить. Начинала, да как-то на тормозах спустила. а нравится.
зачем слово "полиглот", если уже есть "пылесос"?
почему наши учителя английского языка так странно подготовлены-вот это мне не понятно.
Я буду стараться!
У меня сейчас сотрудник на работе взялся язык изучать. Ему сейчас 37. Говорит, что работу предлагали с зарплатой в несколько раз больше, но нужен английский. Интересно, чем закончится.
А у нас фонетику такая замечательная учительница вела и тоже большая фонатка этого дела - ее как то раз в автобусе иностранцы - туристы из Англии спросили сколько лет она в Лондоне прожила - у нее такой лондонский акцент - а она ответила, что она там никогда не была! Вот ЧЕЛОВЕЧИЩЕ, да?!
Да, а что не была то??! Пора может уже и съездить?!!!! !
Ну раньше денег не было, а щас я фрилансер, официальной зарплаты нет, боюсь, не выпустят, скажут, вы у нас жить хотите остаться ))
Тем более у меня живое подспорье - муж, закончивший иняз
В магистратуре английский у нас и сейчас вспоминаю)Спасибо за советы))
Для произношения может оказаться полезным петь если любите это дело, конечно Выбираете что-нибудь мелодичное и оригинальное, британское или американское, и поете вместе с носителем языка
Впрочем, если носитель симпатичный, то чего б не спеть .