Известный телеведущий и журналист написал большой пост о конфликте, который случился после неудачной шутки об украинцах Ивана Урганта (в телепрограмме "Смак").
Но я хочу скопировать только часть поста, где Киселев очень понятно и доходчиво объяснил, как все-таки правильно писать: "НА Украине" или "В Украине". Я все время путалась. Но теперь, наверное, запомню. Надеюсь, и вам поможет, тем, кто не знал)))))
Далее - цитата:
Мои наилиберальнейшие, наидемократичнейшие московские друзья встают на дыбы, когда слышат, как я – уже по давней киевской привычке – употребляю принятое здесь политкорректное словосочетание «в Украине» – и с некоторым вызовом заявляют:
«В Украине – так по-русски не говорят! Хоть убей, но мы всегда будем говорить «на Украине».
Я лично в этом упорном отрицании очевидного ощущаю психологическую неготовность признать Украину полноценной отдельной страной.
При этом дорогие мои москвичи ничтоже сумняшеся говорят вместо русского слова «Молдавия» – «Молдова», вместо «Башкирия» – труднопроизносимое и неблагозвучное «Башкортостан», вместо «Бирма» – «Мьянма», вместо «Берег Слоновой Кости» – «Кот д’Ивуар» (хотя последнее – всего лишь транскрипция французского названия с тем же самым значением).
Они не желают слышать мои очевидные доводы, что по-русски с названием государства употребляется только предлог «в», а предлог «на» используется в отношении несамостоятельных или не полностью самостоятельных территорий («на Кубани», «на Дону», «на Тамбовщине»), а также – иногда! – в отношении островных государств («на Кубе», «на Мадагаскаре», «на Ямайке» – но: «в Исландии», «в Ирландии», «в Шри Ланке», «в Японии», «в Индонезии»), и невозможно привести ни одного примера, чтобы предлог «на» использовался бы в сочетании с названием страны, расположенной на материке. Что же до прежней нормы, да, действительно, даже Тарас Шевченко часто использовал оборот «на Украине» – но это было в другую эпоху.
На самом деле, языковые нормы меняются, в том числе с учетом политических реалий.
Когда-то давным-давно в России евреев называли «жидами», и это не считалось оскорбительным. Как и слово «negro» в США.
Когда-то страну, которую мы давно знаем под другим именем, веками назвали словом греческого происхождения – «Персия», пока в середине 30-х годов МИД этой страны не обратился ко всем государствам с нахальной просьбой впредь использовать историческое самоназвание – «Иран».
И ничего – повозмущались и привыкли. Глядишь, когда-нибудь привыкнут – из уважения к новому независимому статусу соседей - говорить «в Украине».
конец цитаты
Уже лет 10 у нас говорят "В Украине". Может,именно в Киеве, так до сих пор и говорят?
Надо так надо ,лишь бы народу от этого полегчало.
— Правильно будет — в Швейцарию...
Так что, правильно НА Украине