На Украине или в Украине... Язык как заложник политических процессов.
Как редактор, работающий на высокопосещаемом ресурсе, я часто сталкиваюсь с претензиями жителей Украины по поводу наличия в наших статьях оборота "На Украине".
Мы, являясь зарегистрированным СМИ, пользуемся официальными литературными нормами русского языка, в которых прописано правило "На Украине, с Украины" (см. gramota.ru/spravka/buro/hot10).
Вот и сегодня пришло письмо с возмущением по поводу того, что мы неправильно пишем. Я ответила барышне, привела официальные ссылки. А она мне написала в ответ - "Это оскорбляет Украинцев!". Вот ни больше, и не меньше... А когда я ей ответила, что мы, как зарегистрированное СМИ, пользуемся официальными литературными нормами, она мне написала в ответ "А, ну если это очередная неудавшаяся попытка русских, быть выше, лучше Украины, считая ее лишь исторической частью России, (хотя Русь то Киесвкая, Украина по сути и дала жизнь России) тогда понятно."
И с чего бы обороты языка соседней - еще не так давно своей - страны воспринимаются как оскорбления? Политические процессы и литературные нормы языка не идут рука об руку. Литературные нормы складываются традицией и временем, и не могут быть изменены в одночасье.
Всем, кого это задевает, хочу предложить не путать чувства суверенности и правила языка. И приведу большую цитату из otvet.mail.ru/question/20404977:
Согласно правилам русского языка следует говорить только "на Украине" - суверенность другого государства не может влиять на грамматику какого-либо языка. Если люди пользуются русским языком, они должны строить фразы по правилам русского языка без поправок на национальное самосознание. Не надо путать язык с политикой. Иначе «в Украине» будет восприниматься как встречное посягательство на русский язык — государственный язык Российской Федерации и национальное достояние.
Современная норма управления в русском языке — «на Украине» — не подчёркивает первоначального смысла слова, означавшего «окраинная земля, край». Тем более странным кажется русскоязычным гражданам стремление некоторых жителей Украины вытащить на свет божий старинную норму словосочетания с предлогом «в», явно малопочётную для страны. Патриотично ли это с точки зрения жителя Украины? Может быть, это сверхпатриотично, может быть, это стремление связано с правилами украинского языка, и в этом языке такое управление естественно и не имеет уничижительного оттенка? Но в русском-то всё не так! Зачем же вытягивать из русскоговорящей души воспоминания о том, что по своему происхождению Украина — это всего-навсего краешек Руси!? Повторимся, это по меньшей мере странно.
Что касается общего правила, регулирующего употребление предлогов «в» и «на» с названиями стран, местностей и островов (в Уганде, в Уругвае, в Парагвае, но на Украине, на Кубани, на Кубе), то чёткого разделения не существует. В данном случае (на Украине) работают чисто этимологические корни. В других случаях норма определяется традицией. Иногда имеет также значение, с гласного или согласного звука начинается географическое название. Кроме того, говоря о территории (земле), часто употребляют практически на равных оба предлога: в и на. Например: в курской земле — на курской земле, в орловской земле — на орловской земле. Всё дело в контексте и в привычке!
На закуску процитируем всеми уважаемого знатока русского
языка Д. Э. Розенталя. Он пишет:
В — НА (при указании местонахождения, направления движения, сферы деятельности, средств передвижения).
1. Предлоги совпадают в значении <…>.
2. Предлоги различаются: 1) оттенками значения: смотреть в небо (в одну точку) — смотреть на небо (охватывать взглядом большую поверхность); 2) частотой употребления <…>; 3) профессиональным или устарелым характером одного из словосочетаний <…>; 4) закреплённостью в устойчивых оборотах <…>; 5) сочетаемостью с определёнными словами: <…> Был в Крыму, в Подмосковье, на Смоленщине, на Украине, на Кавказе, на Дальнем Востоке.
(Д. Э. Розенталь. Справочник по русскому языку. М., 1998. С. 334).
*****
- Каким правилом аргументируется написание "на Украине", а не "в Украине"?
- Традицией, поскольку чёткого критерия нет. Эту традицию чаще всего аргументируют тем, что название "Украина" образовано от "окраины" и поэтому должно сочетаться с тем же предлогом: "на окраине" => "на Украине". У "окраинной" версии происхождения названия "Украина" есть не только сторонники, но и критики -- но для сегодняшнего языка важна не столько историческая истинность или ложность этой версии, сколько её популярность, да и просто созвучность слов. С другой стороны, родственное "окраине" слово "край" в значении "окраины" и "земли/страны" хоть и звучит совершенно одинаково, но сочетается с разными предлогами -- "на краю земли", но "в родном краю" и "в Ставропольском крае".
Так что главную роль всё равно играет не логика, а просто традиция -- "потому что носители языка привыкли так говорить". И аргументом против такой традиции может служить не столько логика, сколько альтернативная традиция.
В прижизненных изданиях справочника по правописанию Д. Э. Розенталя написано, что: "Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщине, на Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине".
Как видим, с какого края ни подойти, а лучше, достойнее и самостийнее жить… именно НА Украине!
В украинских источниках этот вопрос так же рассматривается, например - вот тут gn.org.ua/in_ua
А пока идет сыр-бор, какой бы вариант ни выбрать, все равно обвинят то ли в шовинизме и неуважении к независимой Украине, то ли в извращённом насилии над русским языком.
Но все ж раз мы официально зарегистрированный СМИ - то мы и далее будем пользоваться официально признанными литературными нормами...
А если кому-то лично это очень важно и значимо - то я без проблем в личном общении буду говорить "В Украине", труда никакого не составит.
Как редактор, работающий на высокопосещаемом ресурсе, я часто сталкиваюсь с претензиями жителей Украины по поводу наличия в наших статьях оборота "На Украине". Мы, являясь зарегистрированным СМИ, пользуемся официальными литературными нормами русского языка, в которых прописано правило "На Украине, с Украины" (см. gramota.ru/spravka/buro/hot10)...
Читать полностью
Это сложившиеся традиционно обороты, и мне так тоже нравится больше. Но мне не в лом сказать тем, кого это напрягает, "в Украине". Однако буду в официальном СМИ продолжать ставить "На" в силу официальных норм до тех пор, пока эти нормы не изменились.
Так что главную роль всё равно играет не логика, а просто традиция -- "потому что носители языка привыкли так говорить".
И аргументом против такой традиции может служить не столько логика, сколько альтернативная традиция.
Здесь всё, что нужно по данному вопросу.. (имхо)
И вывод понравился
aksinya11 пишет:
какой бы вариант ни выбрать, все равно обвинят то ли в шовинизме и неуважении к независимой Украине, то ли в извращённом насилии над русским языком.
А как правильно Республика Беларусь или Белоруссия?
Республика Беларусь, естественно. Или просто Беларусь. По официальному названию государства. В официальных источниках. А в личном разговоре можно и Белоруссия сказать. Если никого не напрягает
постою, послушаю, забредут ли люда наши патриоты)) я вот до сейчас еще б исправила "на" на "в", но так, без настойчивости. Но прочитав правила русского языка относитьно этого - успокоилась навсегда. Да, в укр языке правильно писать "в Украину". Наши языки похожи, но не одинаковы, так что на здоровье.
Если что, оказавшись у нас, чисто, чтоб "закорешаться с кем-то местным", можно говорить "в Украине", это как то, что в России - лучше пить, когда наливают, из разряда правил-легенд для туристов)
Да вот мне тоже интересно
Я в личном общении с украинцами говорю "в".. На всякий случай
Но уж в официальном российском СМИ - извините, буду писать по тем нормам, что в России...
Спасибо. А та барышня мне уже третье письмо за утро настрочила... Вот ну никак не дает ей покоя, что мы в русском СМИ пишем не по украински. Хорошо, что таких не так уж много...
Танюш, держись там, чтоб не послать назойливую патриотку куда нить в **** или на***. А то ненароком какой межгосударственный конфликт спровоцируешь..
Кстати, эта тема частенько муссируется на телевидении. Вот и у простых граждан проснулось чувство национальной гордости.
Я вот задумалась, почему на русском языке мы говорим в России, в Россию, а англичане то in/on, то to употребляют? Што за фигня ваще. Пусть вносят изменения в свой английский, штоб россиян не оскорблять.
Да я прекрасно понимаю, что эта озабоченность вовсе не национальных, а психологических истоков. Отвечать просто на эти претензии задрало - ответ все равно не принимается как аргумент.
Попросту говоря, по-русски правильно "на Украине", по-украински - "в Украине" ))
Хотя они сами не знают, что им надо у меня друг-украинец, я тоже, начитавшись мол обижает их "на Украине", стала говорить "в"...а он меня вечно поправлял)
Вот именно. И нет повода копья ломать. А у нас как ни праздник какой-то украинский - так толпа налетает и возмущается правилами русского языка...
pohudey-ka пишет:
у меня друг-украинец, я тоже, начитавшись мол обижает их "на Украине", стала говорить "в"...а он меня вечно поправлял
Забавно. Ну молодец друг, чё. Не циклится на пустом. Правильно воспринимает ситуацию. Суверенность и самоуважение - оно ж изнутри идет, а не в связи с тем, какие кто предлоги использует.
Вот именно, что русского По такой логике можно обижаться на любое слово в любом языке, которое не нравится, как звучит И говорить, что это задевает чувства)
aksinya11 пишет:
Суверенность и самоуважение - оно ж изнутри идет, а не в связи с тем, какие кто предлоги использует.
Ну так я по факту обращения к нам возмущенных читателей пост-то наваяла...
Мало ли что кому не нравится в другом языке. Это есть, и с этим приходится считаться.
честно, меня саму бесит то, что предлог кого-то "обижает"!)) если кто-то чувствует себя "под Россией", так ему и предлог "в" не поможет)))
а так, правила правописания за 2 минуты все споры на эту тему решили б раз и навсегда.
Меня не то, чтобы прям бесит - часто и люди становятся заложниками раздутых на пустом месте споров.
Ну просто сильно охота, чтобы при выяснении спорных вопросов с посторонними людьми эмоции засунули куда подальше, и общались на уровне логики.
Что вы нервничаете так
"На России" - противоречит нормам языка. Русского и укранского, думаю, тоже. Это как мы сказали бы "я поехала на школу".
Почему на Кубе никто не обижается, что с ними "на" употребляют. Говорили бы "в Кубе", вот здорово было бы).
- Где был?
- в Кубе))
Потому что это признанный ваш авторитет. Ваш поэт.
Я никак в толк не возьму, какие у вас могут быть претензии по поводу правил русского языка? Мы же не претендуем на изменения правил украинского языка.
И, кстати - вы по отношению к англоязычным странам так же настроены? Они свои английские правила тоже должны менять, если вам в них что-то не нравится?
Вы суть-то уловили поста?
Люди в своей стране могут говорить на своем языке так, как считают нужным. Но это не означает мгновенного изменения литературных норм другого языка, потому что политическая ситуация поменялась.
Очень важно смотреть не вопрос не с позиции чувств, а с позиции логики. А насчет суверенности и самоуважения - это чувства, идущие изнутри, их никакими предлогами не изменишь.
а я все прекрасно уловила. только поверьте, у нас в словарях есть слова, оскорбительные для русских. Но уровень восспитания украинцев не позволяет их употреблять
Тут не умысла, тут есть смысл.
Не стоит навязывать другим странам изменения правил в их языке. Вот и весь смысл. И не стоит искать в нем политических окрасов и межнациональных отношений, нет их там.
Ну так вы и иже с ними, кто мне пишет на моей площадке. Не стоит придавать предлогу больше значения, чем есть на самом деле. Все эти объяснения про то, что кто-то вас сознательно ущемляет рождены в воображении, и тут уж никакой закон делу не поможет.
marmolada пишет:
это вопрос так сказать госуровня
Это не тот вопрос, который требует решения на государственном уровне. Честное слово, смешно - щас нас Дума будет учить, как говорить правильно...
"На Украине" ,для меня,звучит гармоничнее. Но до Вашего разъяснения сама говорила (пыталась ) в Украине. И не потому. что шовинистка , а просто пытаюсь правила языка соблюдать . Спасибо, еще раз, за разъяснения .
ну да все правильно, исторически сложившиеся нормы русского языка. Точно так же мы говорим: В школе, В институте, В классе, но НА заводе, НА почте, НА складе.
Мне вот тоже как-то режет слух - "в Украине", как-то не сочетается такое произношение... Да и звучит ведь ласковее, напевнее - "на Украине", вполне в соответствии с красивым, певучим украинским языком.
режет слух, т.к. это новый, не вошедший в привычку оборот. Традиции складываются долго. Сложится или нет этот оборот в качестве традиционного - только время покажет. А если покажет, то и литературные нормы изменятся. Ничего страшного в этом нет.
полный бред, которым вы защитились! Типо, вот, поглядите, в словаре ведь написано... Да знаем мы, знаем. Фишка в том, что не все такие как вы - осведомленные редакторы! Которые используют "на" в соответствии со словарем. В большинстве случаях никто или не задумывается, или еще в большем большинстве делают это умышленно - чтобы достать украинцев. А это, кстати, очень легко проверяется на бытовом уровне - в жизни
Я так понимаю, что это результат внутреннего нагнетания важности темы. Пудрят людям мозги почем зря. Все ж мы видим, что происходит (и очень давно) в политических структурах Украины. Кому-то просто выгодно сталкивать лбами обычных людей, добрых соседей. Вот и все причины.
У меня очень много друзей на Украине, есть коллеги и подрядчики, которые выполняют работу по моему проекту. Вот ни у одного ни разу не возникло никаких эмоций на этот счет. А отбиваться от обращений на сайте уже задолбало.
Кому-то просто выгодно сталкивать лбами обычных людей, добрых соседей. Вот и все причины.
Так и есть.
Иначе та женщина, написавшая три письма, не прицепилась бы за это слово именно как оскорбляющее чувства. Может, ей резануло бы глаз, так как в украинском языке принято "в". Это как нам странно осознавать, что в английском кот - "оно". Но раз политический подтекст видят..
В наше время как-то надо уметь дистанцироваться от политических манипуляций. Для сохранности собственного здоровья хотя бы. Слава Богу, у меня это получается, и детей научила. Еще не хватало личные силы на это тратить.
Пудрят людям мозги почем зря. Все ж мы видим, что происходит (и очень давно) в политических структурах Украины. Кому-то просто выгодно сталкивать лбами обычных людей, добрых соседей.
Да, так и есть.
Национальные розни- безотказный метод творить беспредел. Пока соседи за предлог бьются, можно всю страну разворовать до нитки. И безнаказанно, прикрываясь националистическими лозунгами.
Ну если для вас литературная норма - это бред, то мне вас искренне жаль.
marmolada пишет:
не все такие как вы - осведомленные редакторы! Которые используют "на" в соответствии со словарем.
Правильно, люди используют в соответствии с традиционно сложившимся словарным оборотом. Из которого выросла норма.
marmolada пишет:
делают это умышленно
а вот тут уже - ваше больное воображение. Замечательный украинский поэт Тарас Шевченко тоже, видимо, сильно стремился унизить сограждан, написав: ""Як умру, то поховайте мене на могилі, серед степу широкого, на Вкраїні милій"...
Глупо считать, что вас кто-то спецом пытается унизить. Это ваша персональная трактовка (вероятнее всего, навязанная политическими дискуссиями в ваших СМИ). Есть традиции, есть альтернативные традиции, есть аргументы. Практика и время покажут, какие традиции выживут и приживутся, в каком контексте и в каком ареале, будет ли это единая традиция либо с разделением между бытовой и официальной сферой или между языками RU(RU) и RU(UA).
Тю!А меня вот не достаёт... Наверное,я недоукраинка.
Вы Кате Бужинской претензии насчёт"достать" предъявите.Она вон чё удумала петь
Як у нас на Україні -
Всі лани квітучи,
Так у нас на Україні -
Люди всі співучи.
Слушайте, а что так русских задевает как нам говорить в Украине или на Украине? Уже неоднократно такие посты возникали. Сайт для похудения, а не для обсуждения политических, языковых или других разногласий. Нас в школе учили что предлог "на" употребляется в отношении не свободных территорий на Кубани, на Чукотке, на Аляске и др., а предлог "в" в отношении свободных территорий в Украине, в Англии, в России и др. Учились мы тогда в советских школах на русском языке обучения так что не думаю, что у нас были разные правила.
а что так русских задевает как нам говорить в Украине или на Украине?
Так в посте не русских задевает, как кому-то говорить, а как раз украинцы учат, как говорить русским на русском языке. Выше процитировали Розенталя (он для корректоров и редакторов самый главный авторитет), он писал задолго до распада СССР. Думаете, уже тогда существовал заговор?
а что так русских задевает как нам говорить в Украине или на Украине?
А кто сказал, что нас задевает, как вы говорите у себя в стране? Ваше право говорить как угодно.
Я-то пишу о том, что в русскоязычное СМИ приходят письма с возмущением, что мы пишем по правилам русского, а не украинского языка.
Вы прочтите мой пост внимательно, и со ссылочками ознакомьтесь. Там хоть слово написано про голрмы украинского языка? Исключительно про русский.
Согласна с каждым словом. Есть нормы русского языка, которые иногда кажутся странными с точки зрения современного языка, но имеют древние этимологические корни. Согласно нормам русского языка правильно говорить на Украине, а не в Украине, Алма-Ата, а не Алматы, Кишинев, а не Кишинэу, Таллин, а не Таллинн. Хотя я помню первое время после развала Союза, когда в новостях мелькали именно "политкорректные" названия. Мы же не обижаемся на англичан, что они Москву Москоу называют, а Кремль Кремлином, а они на наш Лондон (а не Ланден) не обижаются.
в новостях мелькали именно "политкорректные" названия.
Поручиться за истину не могу, но слышала, что в политических документах используются обороты "в Украине", дабы не возбуждать излишне национальных эмоций у украинских политиков...
Не, ну чё бы не включить голову и не подумать логикой? Сразу эмоции прут. Вот терпеть не могу эмоции там, где они не нужны.
в политических документах используются обороты "в Украине", дабы не возбуждать излишне национальных эмоций у украинских политиков...
Не знаю как в политических, но я одно время писала тизеры (такие рекламки короткие), так вот в тизерах, которые крутились на Украине, надо было обязательно писать "в Украине".
Здесь, Даша, ты ошибаешься. У нас официально распространены и русский, и казахский языки и город именно переименовали. Просто пишется одинаково, но по-русски Алматы ударение на ы, а по-казахски на второе а
Возможно, спорить не буду, правда, в википедии написано (выделение мое):
с 1993 года государственными органами Казахстана на русском и казахском языках город называется Алматы, в России используется название Алма-Ата.
Возможно, это именно в Казахстане принято написание Алматы? Но не настаиваю на этом, надо лезть в словарь собственных имен и смотреть там, а мне не хочется. )
Там какой-то закон странный приведен с Росреестра - Актобе и Семей вместо Актюбинск и Семипалатинск они согласны, а Алматы вместо Алма-Ата нет
Ну и практически все ресурсы рунета в разделах типа погода указывают Алматы
А по моему уважение к государству или гражданам этого государства не выражается предлогами, ну какая разница в или на, важна форма обращения? Ну если только кому имеет значение куда его послали.....
слушайте, кем раздувается? вот и ваша вся суть проявилась. Почему вы думаете так? Вы в Крыму у нас бывали? Посмотрите как ведут ваши русские! Какие там нормы языка, мама дорогая!
И в чем же она состоит? А то может мне самой неведомо, в чем там суть-то моя истинная есть...
Не читайте между строк того, чего там нету.
Попробуйте выключить эмоциональную оценку, и включить простую логику здравого смысла. Вы выводы делаете на основе эмоций.
пожалуй, девушки, я откланяюсь. Разговор на руссайте с жителями Великой Отчизны не состоялся и врядли может быть конструктивным. Всем хорошего повед.., ой, похудения!
следите за языком, барышня! и включите чуть-чуть фантазии. Если бы я была националисткой, я бы как минимум не сидела на русском сайте, и уж точно не писала комменты на русском
Ой, много букаф, пробежала наискосок. У меня папа с Украины, он сам так говорит - на Украине, с Украины, как с детства привык, так и говорит, ну и мы за ним...
У нас много девочек украинок, общаемся. Если вижу, что человеку важено что бы было "в Украине", говорю так, спорить не буду, мне то как раз не это вообще важно
За информацию спасибо, буду знать.
Интересно.Спасибо,я как раз иногда задумывалась,как правильно говорить.Так часто встречается "в Украину".
Пример,наподобие этого:как-то,разговаривая с чеченцами,услышала от них замечание,что говорить надо "не чеченцы,а чечены!".Я была удивлена и обескуражена их замечанием,спорить не стала.Заглянула в словарь.Оказывается,они проводят параллель со словами; грузин,армянин,лезгин.Когда как в русском языке сейчас слово чечен употребляется исключительно в унизительной форме. Сами не знают,а других учат.А прочитали бы словарь,для начала.
Как известно, после обретения Украиной независимости, на украинский язык начали переводить всё, даже то, что во всём мире никогда не переводиться.
Этот случай произошёл в украинской организации аналогичной нашей УФМС, то там где выдают загранпаспорта.
Из кабинета вылетает разъярённый мужик, с воплями, что он всех засудит, взыщет не меренный моральный ущерб и будет писать в ООН. Сотрудницы и начальство пытаются его успокоить, народ в коридоре пытается высянить причину такого гнева. На что мужик орёт: Моя фамилия - Луковка, слышите, Луковка! А,вы мне в паспорте, что написали? ЦИБУЛЬКА! А если я в Италию приеду я, что стану -ЧИПОЛЛИНО?!!
И вывод понравился
Если что, оказавшись у нас, чисто, чтоб "закорешаться с кем-то местным", можно говорить "в Украине", это как то, что в России - лучше пить, когда наливают, из разряда правил-легенд для туристов)
Я в личном общении с украинцами говорю "в".. На всякий случай
Но уж в официальном российском СМИ - извините, буду писать по тем нормам, что в России...
Кстати, эта тема частенько муссируется на телевидении. Вот и у простых граждан проснулось чувство национальной гордости.
Я вот задумалась, почему на русском языке мы говорим в России, в Россию, а англичане то in/on, то to употребляют? Што за фигня ваще. Пусть вносят изменения в свой английский, штоб россиян не оскорблять.
Тань, не - я существо мало возбудимое, у меня иммунитет на эмоции.
Ну да ладно, переживу. Так-то не каждый день.
Хотя они сами не знают, что им надо у меня друг-украинец, я тоже, начитавшись мол обижает их "на Украине", стала говорить "в"...а он меня вечно поправлял)
Забавно. Ну молодец друг, чё. Не циклится на пустом. Правильно воспринимает ситуацию. Суверенность и самоуважение - оно ж изнутри идет, а не в связи с тем, какие кто предлоги использует.
Так и есть
Мало ли что кому не нравится в другом языке. Это есть, и с этим приходится считаться.
а так, правила правописания за 2 минуты все споры на эту тему решили б раз и навсегда.
Ну просто сильно охота, чтобы при выяснении спорных вопросов с посторонними людьми эмоции засунули куда подальше, и общались на уровне логики.
"На России" - противоречит нормам языка. Русского и укранского, думаю, тоже. Это как мы сказали бы "я поехала на школу".
Почему на Кубе никто не обижается, что с ними "на" употребляют. Говорили бы "в Кубе", вот здорово было бы).
- Где был?
- в Кубе))
Если иностранец говорит "я жить в Россия" - это тоже криво звучит, потому что неправильно.
Тема вообщем-то употребления предлогов со словами, а то что эти слова - имена собственные, ничего не меняет)
Тарас Шевченко писал: ""Як умру, то поховайте мене на могилі, серед степу широкого, на Вкраїні милій"...
Я никак в толк не возьму, какие у вас могут быть претензии по поводу правил русского языка? Мы же не претендуем на изменения правил украинского языка.
И, кстати - вы по отношению к англоязычным странам так же настроены? Они свои английские правила тоже должны менять, если вам в них что-то не нравится?
Люди в своей стране могут говорить на своем языке так, как считают нужным. Но это не означает мгновенного изменения литературных норм другого языка, потому что политическая ситуация поменялась.
Очень важно смотреть не вопрос не с позиции чувств, а с позиции логики. А насчет суверенности и самоуважения - это чувства, идущие изнутри, их никакими предлогами не изменишь.
Во всех остальных случаях - никаких таких и намеков-то нету...
Но, 100% неоскорбительно точно
А люди старшего поколения привыкли говорить по-старому. И в своей среде используют привычные обороты.
Не стоит навязывать другим странам изменения правил в их языке. Вот и весь смысл. И не стоит искать в нем политических окрасов и межнациональных отношений, нет их там.
Это не тот вопрос, который требует решения на государственном уровне. Честное слово, смешно - щас нас Дума будет учить, как говорить правильно...
У меня очень много друзей на Украине, есть коллеги и подрядчики, которые выполняют работу по моему проекту. Вот ни у одного ни разу не возникло никаких эмоций на этот счет. А отбиваться от обращений на сайте уже задолбало.
Иначе та женщина, написавшая три письма, не прицепилась бы за это слово именно как оскорбляющее чувства. Может, ей резануло бы глаз, так как в украинском языке принято "в". Это как нам странно осознавать, что в английском кот - "оно". Но раз политический подтекст видят..
Национальные розни- безотказный метод творить беспредел. Пока соседи за предлог бьются, можно всю страну разворовать до нитки. И безнаказанно, прикрываясь националистическими лозунгами.
Правильно, люди используют в соответствии с традиционно сложившимся словарным оборотом. Из которого выросла норма.
а вот тут уже - ваше больное воображение. Замечательный украинский поэт Тарас Шевченко тоже, видимо, сильно стремился унизить сограждан, написав: ""Як умру, то поховайте мене на могилі, серед степу широкого, на Вкраїні милій"...
Глупо считать, что вас кто-то спецом пытается унизить. Это ваша персональная трактовка (вероятнее всего, навязанная политическими дискуссиями в ваших СМИ). Есть традиции, есть альтернативные традиции, есть аргументы. Практика и время покажут, какие традиции выживут и приживутся, в каком контексте и в каком ареале, будет ли это единая традиция либо с разделением между бытовой и официальной сферой или между языками RU(RU) и RU(UA).
Правилами своего языка пользуются, негодяи
Вы Кате Бужинской претензии насчёт"достать" предъявите.Она вон чё удумала петь
Як у нас на Україні -
Всі лани квітучи,
Так у нас на Україні -
Люди всі співучи.
И у Шевченко есть строки с "на"
Я не нуждаюсь в ваших чувствах. А вот логику здравого смысла весьма бы поприветствовала.
Да ладно?
Я-то пишу о том, что в русскоязычное СМИ приходят письма с возмущением, что мы пишем по правилам русского, а не украинского языка.
Вы прочтите мой пост внимательно, и со ссылочками ознакомьтесь. Там хоть слово написано про голрмы украинского языка? Исключительно про русский.
Не, ну чё бы не включить голову и не подумать логикой? Сразу эмоции прут. Вот терпеть не могу эмоции там, где они не нужны.
Возможно, это именно в Казахстане принято написание Алматы? Но не настаиваю на этом, надо лезть в словарь собственных имен и смотреть там, а мне не хочется. )
Ну и практически все ресурсы рунета в разделах типа погода указывают Алматы
Ну так оно именно и есть. На пустом месте раздувается противостояние, которого в общем и нет.
Потому что люди видят политический заговор в банальных правилах русского языка
Не читайте между строк того, чего там нету.
Попробуйте выключить эмоциональную оценку, и включить простую логику здравого смысла. Вы выводы делаете на основе эмоций.
Впрочем, я ничуть не сомневаюсь, что абсолютное большинство - нормальные вменяемые люди.
За информацию спасибо, буду знать.
А официальные СМИ пусть себе пользуются принятыми нормами, делая свое дело.
И будет всем счастье
Пример,наподобие этого:как-то,разговаривая с чеченцами,услышала от них замечание,что говорить надо "не чеченцы,а чечены!".Я была удивлена и обескуражена их замечанием,спорить не стала.Заглянула в словарь.Оказывается,они проводят параллель со словами; грузин,армянин,лезгин.Когда как в русском языке сейчас слово чечен употребляется исключительно в унизительной форме. Сами не знают,а других учат.А прочитали бы словарь,для начала.
Этот случай произошёл в украинской организации аналогичной нашей УФМС, то там где выдают загранпаспорта.
Из кабинета вылетает разъярённый мужик, с воплями, что он всех засудит, взыщет не меренный моральный ущерб и будет писать в ООН. Сотрудницы и начальство пытаются его успокоить, народ в коридоре пытается высянить причину такого гнева. На что мужик орёт: Моя фамилия - Луковка, слышите, Луковка! А,вы мне в паспорте, что написали? ЦИБУЛЬКА! А если я в Италию приеду я, что стану -ЧИПОЛЛИНО?!!
Просмеявшись, что, реальный случай или анекдот в тему?
Обсуждение закрыто
Добавление новых комментариев к данному обсуждению недоступно.