Что происходит с нашим русским языком? Эта запись в дневнике - крик души!
Мне 42. Родилась на Украине. По воли судьбы первым языком стал русский. Потом пришлось учить украинский. Прекрасно владею польским и английским. Ровно половину своей жизни я живу за границами Украины. Стараюсь сохранять знание всех языков. Читаю литературу, смотрю телевизор, общаюсь с людьми. Доставляет огромное удовольствие читать дневники и общаться здесь.
Но все чаще и чаще я встречаю в разговорах и статьях исковерканную русскую речь! Плакать хочется и кричать от боли за наш "Могучий и Богатый" русский язык. Я не говорю в данный момент за грамматику. У каждого свои способности, все мы получали разные оценки в школе. Я говорю за употребление иностранных слов в русской речи.
"люблю
шоппинг", "подарок
тинэйджеру", "очень
креативно", " книги
фэнтези", "
флэшка", "
фрэнд", "
фэйс", "
парентсы тачку купить обещали", "опять вчера
надринкались", " устроим
пати", "все закончилось
файтингом", "се
конд-хенд", "купила классные
шузы", "
прессинг",
А вот к примеру слово такое: "
сидюшник".
Я сначала не поняла смысла услышав это слово. Думала гадала, и ведь в тексте было. Подумала, что речь идет о ком-то кто сидел. А оказывается о CD-Rom.
Нет, я конечно понимаю, если слово истинно английское, как название музея, фамилия актера, название фирмы. Это уже из песни не выбросишь.
Заимствование иноязычных слов - вполне нормальный языковой процесс. И нам на сегодняшний день невозможно обойтись без таких лексем, как баскетбол, снайпер, сертификат и тп.
Хотя еще
М. В. Ломоносов писал об этом в 50-е годы XVIII в :
"Ныне принимать чужих слов не должно, чтобы не впасть в варварство. Прежде приём чужих полезен, после вреден"
Против языкового "чужебесия" выступал и
Пётр I, говоря о том, что за иностранными словами
"самого дела разуметь невозможно"
Защитник русского слова
В. И. Даль писал о неоправданных заимствованиях:
"Коль скоро мы начинаем ловить себя врасплох на том, что мыслим не на своём, а на чужом языке, то мы уже поплатились за языки дорого: если мы не пишем, а только переводим, мы, конечно, никакого подлинника произвести не в силах и начинаем духовно пошлеть. Отстав от одного берега и не пристав к другому, мы остаёмся межеумками".
"Испещрение речи иноземными словами вошло у нас в поголовный обычай, а многие даже щеголяют этим, почитая русское слово, до времени, каким-то неизбежным худом, каким-то затоптанным половиком, рогожей, которую надо успеть усыпать цветами иной почвы, чтобы порядочному человеку можно было пройтись", это опять же слова знаменитого лексикографа
В. И. Даля.
"Исследования показали: те, кто злоупотребляет английскими словами, почти не знают английского языка. Получается, что такие люди не уважают не только свой родной, русский язык, но и английский. Нарочитое употребление неоправданных заимствований - это и бедность мышления тех, кто их употребляет в речи. Это не только недостаток образования, но и недостаток общей культуры", писал
Грачёв М. А. в одной из своих книг "Экология языка"
Все на здесь на Диетс.ру общаются на русском. Скажите пожалуйста, что вы испытываете читая такие тексты? А может вы сами любите так разговаривать? Или вам как и мне, режет ухо такая речь? А может я просто отстала от жизни, проживая за границей?
Мне лично не просто режут ухо услышанные слова, мне просто противно слышать такую речь. И считаю такого человека абсолютно не уважающим свой родной язык, окружающих. Да и себя в том числе.
учим старославянский. всей группой дружно его ненавидим. и вот после продолжительной лекции про букву "Ять" подруга выдала (П: подруга)
П: старослав мне пригодится только раз в жизни.
я: когда?
П: когда буду в тату салоне работать. Повешу рекламную вывеску огромную "Яти на х.....яте!"..
Так что не дерзословить, одеваем макроступы, ибо дождь и чешем по топталищу в шарокат. И без рожекорчества..
Ну так вот, когда в Россию после развала СССР только-только потянулись какие-то деньги, какие-то спонсоры, стало модным восстанавливать церкви (грехи замаливать). И вот дошла очередь до такой церквушки, денег нашли аж на немецкого то ли архитектора, то ли дизайнера, крутого спеца, короче. Вот он приехал, переводчика ему нашли и привели в храм к батюшке. Немец от переводчика отказался, говорит, мол, сам по-русски шпрехаю, ходит с батюшкой по храму и так важно ему говорит, что тут будет.
- Вот тут мы арку сделаем, вот тут витраж фиговый (вместо фиговый должно быть слово покрепче), вот тут светильник фиговый, вот тут еще парочку фиговых...
(Батюшка шепчет переводчику, мол, не надо "фиговый", скажи, деньги есть)
А немец не замечает, все у него будет фиговое да фиговое, разошелся весь:
- А вот здесь самый хороший будет, двойной фиговый!
Батюшка от такого святотатства меняется в лице, переводчик упрекает немца, мол, ты чего, ты ж в храме все-таки и при святом отце. Тот лезет в карман за разговорником, судорожно листает его и кричит:
- Не фиговый, не фиговый - МАТОВЫЙ!
сама не раз задумывалась о таком языковом постике
я отношусь тоже к той части населения, которая хорошо когда-то говорила и писала по-русски, по-украински и по-немецки, но в силу того, что я живу на 2 страны, мои великие языки пали жертвами и заложниками моей истории
да, я читаю и говорю еще прилично, но писать - это что-то сверестественное, т.к. напрочь выбиты все навыки и знания трёх!!! языков...
хотя у меня всегда была развита хорошо природная языковая интуиция+закончила Шевченко филфак ...короче сейчас за каждым словом в словарь...и что делать не знаю, т.к. в языке нужна практика, а ее у меня нет
Впереди нас-Рать!Сзади нас-Рать! И битвою,Мать Россия спасена!Сказал Суворов и запер дело в сундуке!Попробуйте продиктовать кому нибудь!
Нарочно знаки препинания не поставила, понимайте как хотите
- Алло, это прачечная?
- Херачечная! Это Министерство Культуры!
Насчет остальных слов согласна, вполне логично называть их нашими русскими именами, поскольку неизвестно кто их собственно первый придумал.
Отлично!
У нас на ресурсе есть опция : при написании поста есть возможность проверить текст на грамматические и тд. ошибки.
Эта кнопочка находится на панели над верхней строчки со смайлами.
Только она не очень востребована и мало кто пользуется данной кнопкой.
В выделение текста жирным
i выделение текста курсивом
IMG и URL для вставки картинок и пр...
Цитата для оформления части текста в виде цитаты
Все, других кнопочек нет
И в этом варианте "ответить" тоже ничего нет.
Таким способом и ищем быстро модеров, либо обращаемся к списку административого состава.
Может я слишком уверена, что написано правильно, а на самом деле нет?! У тебя ведь обозначены только неправильно написанные.
Ты в Сибири так похорошела, прям актриса стала
Ты видела мои фотки с Байкала? ( там немножко)
Девы, ну не знаю тогда.
Моторная лодка приплыла к берегу вовремя.
Лодка маторная преплыла к беригу вовримя.
Оба эти предложения у меня подчёркнуты красной линией.
Ага, посмотришь у тебя На всех альбомах амбарные замки висят.
Может у тебя вообще тотальная цензура стоит, чтобы не флудила
У меня точно цензура